Francia, antisemitismo, racismo, lenguaje, internet, medios Fotografía: Especial (captura de pantalla Youtube)// El traductor web es un servicio gratis en línea que cuenta con frases de contexto para entender la palabra traducida

AFP
03/01/2019 , 10:35 am

La web de traducción Reverso, acusada de antisemitismo

La frase que lanzaba Reverso sorprendió a los usuarios

PARÍSFrancia.- La web francesa de traducción Reverso fue acusada por una oenegé de proponer automáticamente frases antisemitas aunque aseguró que corregiría el problema, indicó este viernes su director.

Al traducir la palabra inglesa “nicer” (más bueno), Reverso pone como ejemplo una frase en inglés que dice “Hitler era más bueno con los judíos de lo que se merecían”.

La oenegé Liga Internacional contra el Racismo y el Antisemitismo (Licra) denunció el jueves en Twitter “propuestas de traducción marcadas por el antisemitismo” y pidió a Reverso que reaccionara.

El director de la web, Theo Hoffenberg, explicó a la AFP que su servicio llamado “Contexto” busca ejemplos a partir de textos publicados en internet, como subtítulos de películas y series.

Es ahí donde vamos a buscar la lengua hablada”, explicó Hoffenberg, que prometió corregir rápidamente el problema de la frase sobre Hitler.

Sin embargo los miles de millones de ejemplos del servicio “Contexto” aparecen automáticamente, sin intervención humana.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *